Az izlandi egy nagyon archaikus skandináv, tehát északi germán nyelv. Legközelebbi rokonai a feröeri, a norvég bokmål és az újnorvég nyelvek. Bár fejlődés szempontjából nem, de ténylegesen ő áll a legközelebb az óészaki nyelvhez. Az oldal címe izlandiul is értelmes, és ugyanazt jelenti, mint dánul: tanulj.
Fogjunk is hozzá!
Az izlandi ábécé: Aa Áá Bb Dd Ðð Ee Éé Ff Gg Hh Ii Íí Jj Kk Ll Mm Nn Oo Óó Pp Rr Ss Tt Uu Úú Vv Xx Yy Ýý Þþ Ææ Öö
Biztos rögtön megakadt a szemetek azon a két furcsa betűn, a ð és a þ, ők a rúnaírásból erednek.
Kiejtés:
Itt nem leszek olyan precíz, mint a dánnál, mert itt nem szükséges annyira.
- A - mint a magyar á, de nem feltétlenül hosszú
- Á - ő egy kettős hangzó áu
- B - magyar p, kivéve két magánhangzó között vagy szóvégén magánhangzó után, akkor magyar b
- D - magyar t, kivéve a fentebb említett esetekben, akkor magyar d
- Ð - érdekes olyasmi, mint az angol the th-ja, de a nyelv az alsó ajakhoz is hozzáér
- E - magyar e
- É - je
- F - szó elején magyar f, egyébként magyar v
- G - magyar k, kivéve, mint a B-nél és D-nél, akkor a g és a h közötti hang
- H - magyar h
- I - körülbelül, mint a magyar i
- Í - konkrétan, mint a magyar i
- J - magyar j
- K - hehezetes k
- L - magyar l, mássalhangzó után tl
- M - magyar m
- N - magyar n, j után tn
- O - kb magyar o
- Ó - kettőshangzó ou
- P - hehezetes p
- R - magyar r, de zöngétlen mássalhangzó mellett zöngétlenedik
- S - magyar sz
- T - hehezetes t
- U - kb magyar ü
- Ú - magyar u
- V - kb magyar v
- X - ksz vagy hsz (ahol a h kemény, köhögős)
- Y - mint az I
- Ý - mint az Í
- Þ - a ð zöngétlen párja
- Æ - kb áj
- Ö - kb magyar ö
De ezeken kívül vannak még:
- au - kb öj, de a j része ikább az ü-böl jön
- ei és ey - kb éj
- ll - általában tl, bár néhány idegen szóban hosszú l
- tt - ht
- kk - hk
- pp - hp
- ng - az ő kiejtésével nincsen semmi a fentiektől eltérő, de az előtte álló magánhangzóval van, ugyanis az A, O, U úgy hangzik, mint ékezetes párjuk, az E, mint az EI, az Ö pedig, mint az AU.
- hj - zöngétlen j
- gj, ge, gi - k és ty között, illetve, ha zöngés (fentebb, a B-nél említett esetek), akkor hosszú j
- kj, ke, ki - k és ty között + hehezet
- rt, rp, rk - itt az r lesz hehezetes és nem a t/p/k.
- rn - tn
- sj - itt egyszerre ejtjük a két hangot, és nem egymás után
Hosszú magánhangzók
Ez nagyon egyszerű lesz, ha a magánhangzó után maximum egy mássalhangzó áll, tehát akkor is, ha egy sem, akkor a magánhangzó hosszú: stöð, sjó, ha legalább kettő, akkor rövid: ást. DE, az ún. ritmikus rövidülés jellemző az izlandira is, tehát két hosszú szótag nem követheti egymást, a második rövid lesz: dagur.
Hangsúly
Mindig az első szótagon, ugyanúgy, mint magyarul. Az összetett szavaknál az eredetileg hangsúlyos szótagok mellékhangsúlyt kapnak.
Nemek
Az izlandi is ismeri a nyelvtani nem fogalmát, három van belőle: hímnem, nőnem és semlegesnem. Sajnos, minden egyes szóhoz külön kell megtanulni, hogy milyen nemű. Határozatlan névelő nincsen, határozott névelő helyett pedig ún. határozott végartikulus van, tehát a szó végéhez kapcsolódik: hímnemben -(i)nn, nőnemben -(i)n, semlegesnemben -(i)ð. Az i betű csak akkor jelenik meg, ha a szó mássalhangzóra végződik. Nézzük a táblázatot:
maður | maðurinn | férfi |
api | apinn | majom |
lest | lestin | vonat |
kona | konan | nő |
barn | barnið | gyerek |
auga | augað | szem |
A szólistákban valahogy így fogom feltüntetni: maður (nn), lest (n), barn (ð). Tehát az nn nem a nőnem rövidítése lesz, hanem a hímnem jele.
Az izlandiban négy nyelvtani eset (alany-, tárgy-, részes és birtokos eset) van, de a ragozással és a többes számmal csak később foglalkozunk.
És egy kis társalgás…
A ragozásba nem nagyon akarok még belefolyni, mert az bonyolult, nagyon, de egy-két kifejezést nézzünk meg. Például a köszönéseket:
- Góðan dag! - Jó reggelt!, Jó napot!
- Gott kvöld! - Jó estét!
- Halló!, Hæ! - olyasmi, mint a szia, de igazából bárkinek mondhatod (a hallóban hosszú l-t ejtesz)
- Sjáumst!, Heyrumst! - Viszlát!
A folytatás következik… valamikor…